Al vent del sud recull per primera vegada totes les traduccions disperses (la majoria de les quals inèdites) que Jordi Pere Cerdà va fer dels seus poemes al francès. Aquestes versions són, ben sovint, uns poemes nous que conserven el nervi característic de la lírica de Cerdà, la potència de la imatge i la sensibilitat per mostrar el paisatge de la Cerdanya i la naturalesa humana i social. Les traduccions que Cerdà va fer dels seus versos converteixen aquest volum en una singular antologia personal de la seva poesia, en català i en francès.