La aparición de Orhipean, en 1992, fue recibida por el público, los profesionales de la enseñanza y los medios periodísticos con comentarios y críticas llenos de elogios. Traducimos del euskera algunos fragmentos: El aspecto exterior ya denuncia que lo mejor está en el interior. Y ese interior, precisamente, es el que atrae y engulle al lector. … en todos los hogares vascos debería haber un ejemplar. (Emile Larre, editorial de Herria, 21-V-92) Antes de empezar a decir nada, aquí va la primera flor, si no tienes el libro cómpralo y, además, cuanto antes. No te arrepentirás. … Orhipean es un libro sobresaliente. Vemos imprescindible darlo a conocer. (Andres Osa «Sakona», Deia, 25-XII-94) Hay muchas razones para considerar Orhipean como un hermoso libro: el mismo libro, objeto de una cuidada edición;sus treinta temas que reunen, en pequeños como bien medidos regalos, la tradición de Euskal Herria, la historia y, en general, la cultura;la organización de los textos, que reunen los aspectos más interesantes de cada tema pero sin querer alargarse en vano. Este trabajo es, pues, un regalo de la divulgación de la cultura vasca, dado de un modo hermoso, cuidado, vivo y, sobre todo, con cariño. (Anjel Lertxundi, Diario Vasco, 25-IV-92) Aunque creas que lo sabes todo, en cada tema te encontrarás con una historia interesante que no conocías. … Para mi es un libro que hay que considerar como una pequeña enciclopedia del alma vasca… Es un libro para que los vascos lo tomemos como un regalo. (Patziku Perurena, Egunkaria, 5-VI-92) Este es un libro para regalar, lector, y si no tienes a quién regalárselo, regálatelo a ti mismo. (Xabier Mendiguren, Argia, 12-IV-92) …Pero en adelante tenemos la herramienta más apropiada que puede ayudarnos en este cometido: Orhipean de Juan Carlos Etxegoien, ya que sus dibujos, resúmenes, citas, etc. nos son útiles para conocer nuestro pasado y renovar nuestra memoria. (Patxi Zubizarreta, Egin, 21-III-93) El libro está plagado de refranes, viejas canciones, palabras y frases de distintas variedades de euskara, etc. Es pecado no leer este libro. (Jon Zabalegi, Habe, VI-92)