"Es innegable la profunda huella que la obra de Tagore dejó en Zenobia y en Juan Ramón, y -a través de ellos- en los lectores de lengua española, que les tuvieron como únicos traductores autorizados del bengalí. Como también es evidente la impronta del estilo de Juan Ramón en la obra de Tagore cuando la leemos en nuestro idioma". Manuel Ángel Vázquez Medel