«Su introspección de poeta confinado resuena en nosotros, sus lectores, con cabal autenticidad, gracias al cumplimiento de aquella ley establecida por el gran poeta de los lagos: The best words in the best order. Porque además del primor con que Avendaño escribe en las dos lenguas, como él mismo enuncia en otro de sus versos nada nos une más que estar solos».Darío Villanueva, Real Academia Española«Avendaño nos regala un libro más preciso que la evaluación de un microbio en un microscopio. Este poemario que va del español al inglés con una frase por ahí de su nativo gallego tiene un objetivo tan grande como aquel de Whitman hace doscientos años, examinar todo, presentar todas las contradicciones».Indran Amirthanayagam, autor de The Migrant States«The origins of Avendaños poetry lie in the modernist disenchantment with the linear and logical, the habitual, that separate us from the vital».David Green, Boston University