Els Evangelis, com tota la Bíblia, a part del seu carácter sagrat per a tants milions de creients, tenen un atractiu excepcional en tant que literatura narrativa. Tot el Nou Testament és una obra literáriament espléndida, original i plena de vitalitat, a més de ser un dels llibres fundacionals i imprescindibles de la cultura europea. Si ara -fora de cercles reduïts- no forma part de les lectures habituals és, sobretot, a causa d´una traducció més pendent de vetllar per l´ortodóxia doctrinal i religiosa dels textos que de reproduir la vivacitat narrativa de l´original. La traducció que ha dut a terme Joan F. Mira, fidel peró de carácter literari i no dogmátic, ha esta feta amb els mateixos criteris que habitualment s´apliquen als textos narratius dels clássics grecs. El resultat és sorprenent, com bé podran comprovar tots els lectors que acceptin el repte de llegir sense prejudicis i vulguin solcar, amb aires i significats nous, els textos de sempre.