Andrés Trapiello, escritor y experto en Cervantes, nos sorprende con una ambiciosaedición de uno de los mayores hitos de la literatura universal: el Quijote. Coincidiendocon el cuarto centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote, Trapiello haadaptado el texto íntegro de esta obra imprescindible al castellano que hablamos hoyen día. Bajo el título Don Quijote de La Mancha. Puesto en castellano actual íntegra yfielmente por Andrés Trapiello, este libro pretende acercar las aventuras de don Quijotey Sancho Panza a todos los lectores para que puedan disfrutar de ellas sin la dificultadque puede suponer leerlas en el castellano de cuatrocientos años atrás.En el prólogo a esta edición, Mario Vargas Llosa, escritor galardonado con el premioNobel de Literatura, afirma: «En la versión de Trapiello la obra de Cervantes se ha rejuvenecidoy actualizado [?] sin dejar de ser ella misma, poniéndose al alcance de muchoslectores a los que el esfuerzo de consultar las eruditas notas a pie de página o losvocabularios antiguos, disuadían de leer la novela de Cervantes de principio a fin. Ahorapodrán hacerlo, disfrutar de ella y, acaso, sentirse incitados a enfrentarse, con mejoresarmas intelectuales, al texto original».