Aquest estudi del text i el context del ´Llibre de paraules i dits de savis i filòsofs´ de Jafudà Bonsenyor (c. 1255-1331), en presenta una edició crítica seguint les pautes clàssiques de l´edició de textos antics, amb la novetat d´incloure un estudi paremiològic de cadascun dels enunciats sapiencials de l´obra. L´aportació documental d´enunciats concordants en traduccions d´obres sapiencials aràbigues o hebrees i localitzats en altres textos llatins i romànics, permet la formulació d´hipòtesis sobre les possibles fonts emprades per l´autor. Quant a Jafudà Bonsenyor, s´actualitzen i es completen les dades biogràfiques i es corregeixen errors, reiterats al llarg del temps, relatius a la seua vida i a la tradició de la seua obra, inclosa la traducció medieval. Així mateix, es detallen les errades paremiològiques contingudes en les transcripcions, edicions i traduccions modernes. Pel que fa al context de l´obra, fruit de la transmissió aràbiga de la saviesa oriental produïda en el temps de Jaume II com a rei de Sicília (1285-1295) i dels dominis continentals del Casal de Barcelona (1291-1327), s´exposa la relació cultural, estreta i productiva, entre Sicília i Catalunya, i es formula una reubicació, fonamentada de les obres sapiencials de l´època, a la Mediterrània occidental.